diciembre 8, 2021

Sobre recientes publicaciones del Órgano Electoral Plurinacional


Por Esteban Ticona Alejo *-.


El pasado jueves 23 de noviembre en un céntrico hotel de la ciudad de La Paz y con gran concurrencia del público interesado/a, el Órgano Electoral Plurinacional (OEP), presentó los libros Investigación y catálogo de nombres en Aymara, Investigación y catálogo de nombres en Quechua e Investigación y catálogo de nombres en Guaraní.

La edición fue apoyada por el Ministerio de Educación, mediante la Unidad de Políticas intracultural, intercultural y plurilingüe y también por el Instituto Plurinacional de Estudio de Lenguas y Culturas – IPELC. La presencia de la Presidente del Tribunal Supremo Electoral Plurinacional, María Eugenia Choque y algunos vocales de la OEP, del director de Servicio de Registro Cívico (SERECI) y representantes de las instituciones indicadas, dieron realce al acto de presentación.

Según nuestra Constitución Política del Estado (CPE). “Bolivia se funda en la pluralidad y el pluralismo político, económico, jurídico, cultural y lingüístico, dentro del proceso integrador del país” (Artículo 1 de la CPE). Específicamente el Articulo 5 de la CPE declara que “Son idiomas oficiales del Estado el castellano y todos los idiomas de las naciones y pueblos indígena originario campesinos…”.

Además, la Ley No. 269 De Derechos y Políticas Lingüísticas promulgada el 2 de agosto de 2012, específicamente el artículo 25, parágrafo III de esta ley dice “Toda comunidad lingüística tiene el derecho a usar en forma oral y escrita las toponimias, zoonimias, fitonimias y otras en la lengua propia del territorio y en los ámbitos privados, público y oficiales. Estas denominaciones no podrán ser sustituidas”.

He aquí el mandato de nuestra CPE plurinacional y la ley citada. En el contexto internacional, el año 2019, las Naciones Unidas declararon el año internacional de las lenguas. ¡Que punto de coincidencia con nuestras leyes y la decisión de cristalizar por parte del OEP en herramientas concretas como es la de coadyuvar el designarse con nombres ancestrales!

Destaco al equipo de investigadores y sobre todo del Taller de Historia Oral Andina (THOA), con más de 30 años de experiencia en la recuperación del conocimiento ancestral de nuestros pueblos y sobre todo de la región andina, quienes emprendieron la tarea de investigar y recopilar nombres originarios. Recuperar nombres propios indígenas es un gran reto, para que tengamos orgullo de nuestras identidades y tenga sentido nuestros nombres.

Sabemos que nos han impuesto con un nombre sobre todo español y los apellidos paterno y materno, cuando los pueblos ancestrales provenimos de la herencia de un sólo nombre pero de gran significado como los Mamani, kunturi, Qhispi, Apasa, Katari, Aqarapi, Tikuna, en fin. Esta investigación que será puesta en práctica por el SERECI nos lleva a otro reto ¿podremos autodenominarnos ancestralmente y sin apellidos?

La investigación está dividida en dos partes, una primera parte de nombres de mujeres, varones e indistintamente, con una explicación genérica y ampliada de sus significados y en una segunda parte están los estudios de caso de markas antiguas como Waychu (hoy Puerto Acosta) para el caso aymara, el gran ayllu Phanakachi para el caso quechua (provincia Bustillos del Norte de Potosí) y el significado del mito y el rito de origen para el caso guaraní.

He aquí algunos nombres como Pukapora en guaraní que quiere decir De reír hermoso, Wankar killa en quechua, La que nació en luna llena y Kurmi en aymara que quiere decir el arcoíris. Otro gran reto para el OEP es presentarnos próximamente Investigación y catálogo de nombres de otros pueblos…, por ejemplo Chiquitanos, Uru, en fin.

Wali askiwa Organo Electoral Plurinacional irnaqawinakapaxa, kimsa pankanaka apst’apxi, ukanxa qillqatawa aymara sutinaka, qhichwa sutinaka, ukhamaraki warani sutinaka. Wakisiwa jiwas pashpa sutinakasampi sutiyasiñani, ¿janicha ukhamaxa? ¡Jallalla!


* Es aymara-boliviano. Dr. en Estudios Culturales Latinoamericanos y es Docente en la UMSA.


Be the first to comment

Deja un comentario